La diferencia entre “say” y “tell”

      Comments Off on La diferencia entre “say” y “tell”

Carmen pregunta – Me podrías explicar cuando se usa : “say” y cuando “tell”. Gracias.


Janet explica –
Sí. Es un poco confuso porque “say” y “tell” significan “decir”.

Tell

Si usas el verbo “tell” (o su forma en el pasado “told”), tienes que mencionar a quien te diriges (a quien dijiste). Como en los ejemplos abajo, le dijeron a Paul en la primera oración, a Frank en la segunda oración y a mí en la última oración. No puedes escribir estas oraciones con el verbo “tell” sin mencionar a quien le dijiste.

Tell Paul to finish washing the car. = Díle a Paul que termine de lavar el carro.
She told Frank that Mary will be late. = Ella le dijo a Frank que Mary llegará tarde.
He told me to study for the test. = Él me dijo que estudiara para el examen.

Generalmente se usa “tell” con el infinitivo del verbo (como en el primer y ultimo ejemplos arriba) y no con citas entre comillas. Tambien se puede usar “tell” con “that” (que) como en el segundo ejemplo arriba.

Hay algunas expresiones que siempre se usan con “tell”.

tell a secret – decir un secreto
tell the truth – decir la verdad
tell a lie – decir una mentira
tell a story – contar una historia
tell a joke – contar un chiste

Say

A diferencia del verbo “tell”, puedes usar el verbo “say” con citas entre comillas como en los ejemplos abajo. Puedes mencionar a la persona a quien te diriges como en el segundo ejemplo abajo (“to him”) o puedes usar “say” sin mencionar a quien te diriges como en la primera oración abajo. Si pones la persona a quien te diriges, tienes que anteponer la palabra “to” (“to him”).

I said, “Hi! My name’s Janet.”
I said to him, “Hi! My name’s Janet.”

Para practicar con “say” y “tell” y otros verbos confusos, visita al http://www.inglesmundial.com/Avanzado/Leccion9/Gramatica.html