La diferencia entre out, outside, in y inside

      Comments Off on La diferencia entre out, outside, in y inside

Pilar pregunta – Hola, tengo una duda no sé cuando hay que poner out y outside. 


Janet explica –
Las palabras “out” y “outside” pueden tener el mismo significado o pueden tener un significado un poco diferente. Depende del contexto.

out
La palabra “out” generalmente significa “fuera” o “afuera”.

Ejemplos:
The student was out of the country for a month.
El estudiante estuvo fuera del país durante un mes.

I put my purse out in the car.
Puse mi bolso afuera en el coche.

outside
La palabra “outside” también significa “fuera” y “afuera”, pero también puede significar “el exterior” o “al aire libre”.

Ejemplos:
You need to wait outside the classroom.
Tienes que esperar fuera del aula.

Let’s go walk outside.
Vamos a caminar afuera.

He painted the outside of his house.
Él pintó el exterior de su casa.

I like to spend time outside and breathe the fresh air.
Me gusta pasar tiempo al aire libre y respirar el aire puro.

Pasa lo mismo con las palabras “in” y “inside”. Pueden tener el mismo significado o diferente significado. Depende del contexto.

in
La palabra “in” significa “en” o “dentro”.

Ejemplos:
The teacher is in the classroom.
El profesor está en el aula.

The book is in the backpack.
El libro está dentro de la mochila.

inside
La palabra “inside” significa “dentro” o “adentro” o también puede significar “el interior”.

Ejemplos:
She is inside the house.
Ella está dentro de la casa.

I took it inside.
Lo llevé hacia adentro.

He painted the inside of his house.
Él pintó el interior de su casa.

Más Información
Para estudiar más de estas palabras, lee sus definiciones y ejemplos en http://www.spanishdict.com.

outhttp://www.spanishdict.com/translate/out
outsidehttp://www.spanishdict.com/translate/outside
inhttp://www.spanishdict.com/translate/in
inside – http://www.spanishdict.com/translate/ inside